Die Engel
Sie haben alle müde Münde
und helle Seelen ohne Saum.
Und eine Sehnsucht (wie nach Sünde)
geht ihnen manchmal durch den Traum.
Fast gleichen sie einander alle;
in Gottes Gärten schweigen sie,
wie viele, viele Intervalle
in seiner Macht und Melodie.
Nur wenn sie ihre Flügel breiten,
sind sie die Wecker eines Winds:
als ginge Gott mit seinen weiten
Bildhauerhänden durch die Seiten
im dunklen Buch des Anbeginns.
. . . . .
Mindegyiknek fáradt a szája,
s szegélytelen fénylelke jár.
S vágya (a bűnre, akár ha),
olykor, jön, álmon át, akár.
Hasonlóságban mindenükkel:
Isten kertjén, hallgatagok.
Ő-hatalmán sok-sok szünetjel,
általa tagolt dallamok.
...Csak amikor szárnyuk terítik,
ébresztenek egy-egy szelet:
mintha Isten lapozna még itt,
szobrászkézzel hogy egyre így nyit
sötét könyvet, kezdeteket.
Tandori Dezső fordítása