ROSE OH REINER WIDERSPRUCH
LUST
NIEMANDES SCHLAF ZU SEIN
UNTER SOVIEL
LIDERN
RILKE SÍRFELIRATA
Rózsa, ó színtiszta ellentmondás
senki vágyálma se légy
oly sok szemhéj alatt.
Terebess Gábor fordítása
*
RILKE SÍRFELIRATA
Rózsa, ó tiszta ellentmondás, öröm
senki álma se lenni annyi szemhéj
alatt.
Hajnal Gábor fordítása
*
A KÖLTŐ SÍRFELIRATA
Rózsa, te tiszta ellentmondás, gyönyörűség,
annyi temérdek pilla alatt
senki sem alszik.
Nemes Nagy Ágnes fordítása
*
A KÖLTŐ SÍRFELIRATA
Rózsa, ó tiszta ellentmondás, szent gyönyör,
senki álmának lenni annyi
pillán.
Baránszky-Jób László fordítása
*
RÓZSA, MERŐ ELLENTMONDÁS
Rilke sírkövén
Rózsa, merő ellentmondás, gyönyör,
oly sok szemhéj alatt aludni senki
álmát.
Hárs Ernő fordítása
*
SÍRFELIRAT
Rózsa, merő ellentét, mámor,
nincs, kinek álma e pillák árnyán
szunnyad.
Szabó Ede fordítása
*
Rilke (Prága, 1875. december 4. – Montreux, Valmont 1926. december 29.)