Károlyi Amy

NINCS KIVÉTEL

Az eltaposott bogár.
Próbálgatja,
nyolc láb közül az egyik még mozog.
Vagy tán a másik. Abbahagyja.
A bogár, kire cipő taposott.

Az Isten lába lép íly súlyosan.
Nem válogat, vagy éppen válogat.
De akkor milliárdnyi szeme van.
Világnagy légynek kazettás szeme.
Hogy mindig lássa, kire lépjen.
Rám. Rátok. Rájuk.
Nincs kivétel. Te se.





Can Togay János

JÓSLAT

 
Eljön a nap, mikor öreg leszek végre, 
a kertben ülök és nézek az égre, 
meleg lebeg, s a délután 
árnyékot vetve lobban a fán.

Tudom, hogy így lesz, hogy így lesz vége, 
csak ülök némán, és nézek az égre, 
csak ülök és nézek és álmodok, 
és észre sem veszem, hogy meghalok.


Wisława Szymborska

VALAMIT A LÉLEKRŐL


Lelkünk vagyogat.
Senkinek sincs szüntelenül
és örökre.

Napra nap,
évre év
múlhat el nélküle.

Néha csak a gyerekkor
elragadtatásaiban és félelmeiben
rak fészket hosszabb időre.
Néha csak a csodálkozásban,
hogy öregek vagyunk.

Ritkán vesz részt
fárasztó ténykedéseinkben,
mint a bútortologatás,
bőröndcipelés
vagy hosszabb út megtétele szűk cipőben.

Kérdőívek kitöltése
és hússzeletelés közben
rendszerint kimenős.

Ezer beszélgetés közül
egyben ha részt vesz,
vagy abban sem,
mert szívesebben hallgat.

Mikor a test elkezd fájni és sajogni,
csöndben távozik az ügyeletről.
Válogatós:
nem szívesen lát minket tömegben,
undorítja harcunk bármilyen fölényért
és az érdekek dübörgése.

Öröm és szomorúság
nem két különböző érzelem neki.
Csak akkor van velünk,
ha összekapcsolódnak.

Számíthatunk rá,
ha semmiben sem vagyunk biztosak,
de mindenre kíváncsiak.

Az anyagi tárgyak közül
kedveli az ingaórát
és a tükröt, mely serényen dolgozik,
akkor is, mikor senki nem néz oda.

Nem mondja meg, honnan jön
és mikor tűnik el megint,
de kifejezetten várja az ilyen kérdéseket.

Úgy tűnik,
ahogy nekünk rá,
valamiért neki is
szüksége van ránk.

 

 Csordás Gábor fordítása

 forrás

 

Muszorgszkij

Könnycsepp





Wisława Szymborska

A STATISZTIKÁKHOZ


Száz ember közül:
mindent jobban tud másoknál:
– ötvenkettő; 

mindenben bizonytalan:
– majdnem az összes többi; 

segíteni kész,
ha ez nem sok időt igényel:
– negyvenkilenc, nem is rossz; 

mindig jó,
mert nem tud másmilyen lenni: 
– négy, na jó, talán öt; 

irigység nélkül csodálni képes:
– tizennyolc; 

folytonos félelemben él
valakitől vagy valamitől:
– hetvenhét; 

képes a boldogságra:
– legföljebb húszegynéhány; 

magában ártalmatlan,
tömegben megvadul:
– több mint a fele, ez biztos; 

kegyetlen,
ha a körülmények rákényszerítik:
– jobb, ha ezt nem tudjuk, 

még körülbelül se;

utólag okos:
– nem több, mint előzőleg; 

csak dolgokat követel az élettől:
– harminc,
de bárcsak tévednék; 

sajgó tagokkal kuporog
zseblámpa nélkül a sötétben:
– nyolcvanhárom, 

előbb vagy utóbb;
szánalomra méltó:
– kilencvenkilenc; 

halandó:
– száz a százból.
Ez a szám, egyelőre, változhatatlan.



Csordás Gábor fordítása




Ady Endre

Történelmi lecke fiúknak




Hódították ez országot
Derék, lelkes, úri szittyák,
Jóttevői szegény népnek:
Iskolában így tanítják.

De nem így volt ezer évig,
Munkás embert ág is húzta,
Egy-két ezer úr kötötte
Millió jobbágyát gúzsba.

Magyarország dús ország volt,
Van termése, kincse, vadja,
De amit a bús nép szerzett,
Víg uraság zsebre rakja.

Csak a gazdag, csak a zsarnok
Élt föl minden földi jókat.
Megláncolták, butították
A dolgozó milliókat.

Ma már a szívek bátrabbak,
Sápadtak a gyermek-orcák,
Ha összeszakad Ég és Föld,
Mégis más lesz Magyarország.

Ez az ország mindnyájunké,
Hol bilincset urak vernek:
Háborúra készüljön föl
Minden sápadt munkás-gyermek.

Van e földnek áldott Napja,
Pirosító levegője
És ha lefogja az úr-had,
Munkával elvesszük tőle.

Föl, gyermekek, tanulásra,
Háborúra, egészségre:
Ti lesztek majd e rab ország
Megváltott és boldog népe.


Wisława Szymborska

STATISZTIKAI ÖSSZEFÜGGÉSEK


Száz emberből

Mindig mindent tud:
ötvenkettő.

Minden lépésnél habozik:
szinte mindenki más.

Kész segíteni,
ha gyorsan megy:
negyvenkilenc.

Mindig jó,
mert nem tehet másként:
négy – na jó, talán öt.

El tud ismerni, irigykedés nélkül:
tizennyolc.

Ifjan megbotlott
(de már vége):
nagyjából hatvan.

Akivel jobb szóba sem állni:
negyvennégy.

Örökké retteg
valakitől-valamitől:
hetvenhét.

Boldogságra képes:
legfeljebb huszonhárom.

Egymagában ártalmatlan,
tömegben megvadul:
több mint a fele, annyi szent.

Kíméletlen,
ha alkalma nyílik rá:
jobb, ha még nagyjából
sem tudjuk.

Visszatekintve bölcs,
nem sokkal több,
mint előre.

Az életből nem hoz ki, csak egy pár cuccot:
harminc
(bárcsak tévednék!)

Összecsuklik a fájdalomtól
és nem lát reményt maga előtt:
előbb-utóbb nyolcvanhárom.

Igaz ember:
alig harmincöt:

Vagy, ha úgy jobban érthető:
három.

Szánalomra méltó:
kilencvenkilenc.

Halandó:
százból száz --
ez a szám soha nem változik.



Kepes János fordítása

András László

MIKOR VAN VÉGE

 

Akkor van vége, amikor vége van.
És nem akkor van vége, amikor befejeződik, mert ha vége van, akkor még folytatódhat ugyan, de ez nem jelent semmit.

És nem akkor van vége, amikor másutt (máskor, mással etc.) basznak, hanem amikor vége van.
És nem akkor van vége, amikor észreveszik, hanem amikor vége van, és nem is akkor, mikor kimondják vagy kigondolják vagy elhiszik vagy meglátják, hanem amikor vége van.
És nem akkor, amikor valami új elkezdődik, mert attól, hogy vége van, még nem kezdődik el semmi sem.
Vége nem akkor van, amikor szakítanak, otthagynak, összevesznek, elmennek, lelépnek, kirúgnak, kiugranak.
Akkor van vége, amikor vége van.

Amikor vége van, akkor van vége.
Nem akkor van vége, amikor már nincs értelme, mert amikor már nincs értelme, akkor még lehet nagyon sokáig és nagyon rosszul.
Nem akkor van vége, amikor befejeződik, mert lehet, hogy mikor befejeződik, még egyáltalán nincs vége.
Nem akkor van vége, amikor véget akarnak vetni, mert amikor véget akarnak vetni, akkor még javában tart.
Nem akkor van vége, amikor valami új elkezdődik.
Attól, hogy valami új elkezdődik, még nem lesz vége, mert talán éppen ahhoz kell a valami újnak elkezdődnie, hogy ne legyen vége.
Nem akkor van vége, amikor minden érv a mellett szól, hogy vége van, és nem akkor, amikor ezeket az érveket fel is sorakoztatják.
Akkor van vége, amikor vége van.

Ha szerdán délután háromkor vége lett, attól még lehet, hogy este hatkor, vagy csütörtök reggel ismét úgy érezzük, javában tart, és csak két évvel később, kedden délelőtt tízkor leszünk benne biztosak, de vége nem akkor van, amikor biztosak leszünk benne, hanem amikor vége van.
És lehet, hogy közben még azt hisszük néha, hogy úgy van, mint régen, pedig dehogy.
Mindig úgy van, ahogy most van, most pedig vége van.
Amikor vége van, akkor nehéz.
Ezért van az, hogy egyesek abbahagyják, mielőtt vége lenne, mások viszont továbbcsinálják, amikor már rég vége van.

 

 

Marsall László

(Ősz. A halott könnyen utat lel benned...)

 

Ősz. a A halott könnyen utat lel benned,
s te szív szerint a kapukat kitárod, 
mert semmire se kell már megfelelned, 
lehetsz kökény, vagy avarverte árok. 
 
Az elbocsájtott test a kert felé tart, 
a kéz, az ág mintája lombot éget, 
de bent leomlik minden perem és part:
a szárnyak ízlelik a hófehéret. 

Gergely Ágnes FÖNÍCIAI HAJÓSOK



És mennek, elvakultan, messzire.
Egynek holmija van, másnak hite.
Ó, termékenység istennője, te!
Nem kérded őket, van-e folytatás.
A bíbor szájak étvágya oda.
Mállik, párállik minden birtokuk.
A kőtáblák elásva, régen, otthon.
Baál mennykőcsapása síkot ér.
Nem válaszol az egynemű anyag.
Az alfabéta nem jó semmire.
Fönícia halott, mert nincs hite.
A kőben két oroszlántest szorong.
Szűrt fény esőz az üres városon.
Palló, lajtorja sehol, csak az árnyék.
Az anyag tövén átfordult idő.
Byblos a halott szolgák városa.
Ég és föld közt rettentő szarkofág.
Az idő majd évekre hullik el,
mint szolgákra a szolgaság.
S ők mennek, elvakultan, messzire.
Astarte hitével, vagy nélküle.
Ó, örök hátizsák! Az örök hátizsák!
Hiába kérded, mi a folytatás.
Fölring a part, s egy délibáb vele.
S a partnak nincs vitorlamestere.



forrás: A kastély előtt c. kötet, Bp., Balassi Kiadó, 2001. (34.p.)

Zalán Tibor

Murteri jegyzetlapok
(felezőszonettek)



    Szaporodó sötét foltok



Az emléktelenség időszakában történt Vagy
meg sem történt Csak a torz lelkiismeret vagy a
szokásos szégyen amit akkor érez amikor
megérti mind alkalmatlanabb az élethez Vagy
az élet mind alkalmatlanabb hozzá Csak ezek
a sötét  foltok ne szaporodnának  És bennük az
emléktelenség mind keserűbb történetei

Az emléktelenség keserű történetei
szaporodnak benne  És a sötét foltok Ezek
teszik mind alkalmatlanabbá az élethez És
az életet mind méltatlanabbá hozzá Ekkor
érzi úgy elragadja a szégyen s a szokásos
lelkifurdalás Rossz történet Meg sem történhet
az emléktelenség felmentő időszakában


                Kéthely


Elképzelte hogy ott van És megakadt mert ennél 
pontosabb paraméterei nem lehettek
a helyről Vagy helyekről Még sohasem járt ott Csak
a matrac kallódott innen oda és onnan meg 
ide Vagy mindenhonnan tovább Lemondott arról
hogy hívják Hogy várják annyi hányattatás után 
magukba emésztik a nyugalom kék lángjai  
 
A nyugalom hullámai annyi hányattatás  
után sem ringatják Nem hívják Nem várják Annyit 
tud csak mindenhonnan mindig és tovább A matrac 
meg kallódik ide oda És onnan is arrébb 
Helyről helyekre Amelyeket sohasem látott 
Így nem lehetnek pontosabb paraméterei 
Beletörődött Képzeletben sem lesz már a soha